Arabic | Esperanto |Spanish | Mandrin | Japanese | Tokipona | Swahili | French | Hindi | Artikoloj | Quick Links
La Kvara Intervjuo
Link to Video- 0s Almost everyone guessed correctly Preskaŭ ĉiuj ĝuste divenis
- 11s Welcome to the last interview of my Month of Interviews Bonvenon al la lasta intervjuo de mia Monato de Intervjuoj
- 17s Apparently my clues weren't too hard, because almost everyone guessed correctly Ŝajne miaj indikoj ne estis tro malfacilaj, ĉar preskaŭ ĉiuj divenis ĝuste
- 25s Who is the next person? Kiu estas la sekva homo?
- 27s Katalin Kovats! Katalin Kovats!
- 29s Of course, you all knew Kompreneble, vi ĉiuj sciis, ke
- 32s She was the first person that I interviewed, and I have to say that I was really stressed Ŝi estas la unua homo, kiun mi intervjuis, kaj mi devas diri, ke mi estis tre streĉita
- 40s in my mind, she's a celebrity en mia menso, ŝi estas famulo,
- 42s But she is a really kind person and she has a lot of interesting things to say sed ŝi estas tre afabla homo kaj ŝi havas multajn interesajn aferojn por diri.
- 48s I hope that you'll like the last interview of the Month of Interviews esperas, ke plaĉos al vi la lasta intervjuo de la Monato de Intervjuoj
- 54s Hi, I'm with Katalin, the most famous Esperanto speaker - in my mind, in my opinion Saluton, mi estas kun Katalin, la plej fama esperantisto - laŭ mi, laŭ mi
- 1:02 This is the final interview for my channel Ĉi tio estas la fina intervjuo por mia kanalo
- 1:07 and I'm really thankful that I can speak with you kaj mi vere dankas tion Mi povas paroli kun vi
- 1:11 First I just want you to introduce yourself Unue mi nur volas, ke vi prezentu vin.
- 1:14 I know that a lot of people already know you Mi scias, ke multaj homoj jam konas vin,
- 1:19 but a lot of English speakers watch my videos sed multaj anglalingvanoj spektas miajn filmetojn,
- 1:24 so if they don't know you, I want you to introduce yourself now do se ili ne konas vin, mi volas, ke vi prezentu vin nun
- 1:30 Hello, Chelsea. Saluton, Chelsea.
- 1:31 It's also a big pleasure for me to talk with you, because when you started to learn Esperanto, you came to Edukado.net and I follow you Estas ankaŭ granda plezuro por mi paroli kun vi, ĉar kiam vi eklernis Esperanton, vi venis al Edukado.net kaj mi sekvas vin
- 1:45 And I'm very proud of you Kaj mi tre fieras pri vi
- 1:48 I admire your progress Mi admiras vian progreson
- 1:51 And yes, you said that I'm pretty well known in the Esperanto world Kaj jes, vi diris, ke mi ' mi estas sufiĉe konata en la Esperantujo.
- 1:57 I am Katalin Kovats, pedagogue, language teacher Mi estas Katalin Kovats, pedagogo, lingvoinstruisto.
- 2:03 I have four specialties: mathematics, Russian, Esperanto, and Italian Mi havas kvar fakojn: matematiko, ruso, esperanto kaj italo.
- 2:12 I've trained many teachers in Hungary Mi trejnis multajn instruistojn en Hungario.
- 2:17 I am Hungarian, but for the past twenty years I've lived in the Netherlands Mi estas hungaro, sed dum la pasintaj dudek jaroj mi ' mi loĝis en Nederlando
- 2:23 And in those twenty years, I've fully worked for Esperanto Kaj en tiuj dudek jaroj, mi plene laboris por Esperanto.
- 2:29 I have a French husband together we have a young polyglot son Mi havas francan edzon kune, ni havas junan poliglotan filon.
- 2:37 So my first question is, when and how did you learn about Esperanto? Mia unua demando estas, kiam kaj kiel vi eksciis pri Esperanto?
- 2:45 There were many meetings with Esperanto Okazis multaj kunvenoj kun Esperanto.
- 2:49 I was a small child when I saw an Esperanto book Mi estis malgranda infano, kiam mi vidis Esperantan libron,
- 2:54 which an aunt forgot in our house kiun onklino forgesis en nia domo,
- 2:57 I even have it - similar to it - here mi eĉ havas - simile al ĝi - ĉi tie
- 3:01 I liked it very much mi tre ŝatis ĝin,
- 3:03 I was maybe ten years old, but she took the book away, so I didn't learn it mi havis eble dek jarojn, sed ŝi prenis la rezervu, do mi ne lernis ĝin
- 3:08 Afterwards, a teacher spoke to us in Esperanto, but not about Esperanto Poste, instruisto parolis al ni en Esperanto, sed ne pri Esperanto
- 3:15 When I was nineteen years old, in my pedagogue college - or school, you call it Kiam mi estis deknaŭjara, en mia pedagoga kolegio - aŭ lernejo, vi nomas ĝin
- 3:25 The Russian teacher taught Esperanto La rusa instruisto instruis Esperanton
- 3:30 I wanted better grades in Russian Mi volis pli bonan notojn en la rusa
- 3:35 I thought, "I'll learn Esperanto and maybe my Russian will get better." mi pensis, "Mi lernos Esperanton kaj eble mia ruso pliboniĝos."
- 3:42 But the classes began at 6:30 in the morning Sed la klasoj komenciĝis je 6:30 matene
- 3:48 In the morning! Matene!
- 3:49 I said, "No, no, no. That's not for me." Mi diris, "Ne, ne, ne. Tio ne estas por mi."
- 3:54 But I promised Blazio Vaha - that was his name - that sometime, I swear, I'll learn Esperanto Sed mi promesis al Blazio Vaha - tiel li nomiĝis - ke iam, mi ĵuras, mi lernos Esperanton
- 4:03 When I was pregnant with my first son, who now will be forty years old, so I'll have a party now Kiam mi gravediĝos kun mia unua filo, kiu nun havos kvardek jarojn, do mi festos nun, kiam
- 4:12 I lay in a hospital for a long time mi kuŝos hospitalon dum longa tempo
- 4:16 I remembered in the last month, "I wanted to learn Esperanto!" mi memoris en la lasta monato, "Mi volis lerni Esperanton!"
- 4:20 I found a textbook, "Esperanto in Thirty Days" Mi trovis lernolibron, "Esperanto en Tridek Tagoj"
- 4:27 And I had thirty days, and I learned Kaj mi havis tridek tagojn, kaj mi lernis
- 4:30 Since then, I love it, and teach it, and do everything, my life is Esperanto, truly De tiam, mi amas ĝin, instruas ĝin, kaj faras ĉion, mia vivo estas Esperanto, vere
- 4:40 You, of course, speak more than one language Vi, kompreneble, parolas pli ol unu lingvo
- 4:46 Why do you think that learning Esperanto is important, or - Kial vi pensas, ke lerni Esperanton gravas, aŭ -
- 4:52 because you speak many languages, so why learn Esperanto? ĉar vi parolas multajn lingvojn, do kial lerni Esperanton?
- 4:56 To learn Esperanto is maybe important, but I would say, "useful" Lerni Esperanton eble gravas, sed mi dirus, "utila"
- 5:04 It's even more interesting Estas eĉ pli interese
- 5:06 I - in fact, my dissertation, my doctorate dissertation was about that mi - fakte, mia disertacio, mia doktora disertacio temis pri tio,
- 5:14 How Esperanto helps learners, Hungarian learners, learn the Italian language kiel Esperanto helpas lernantojn, hungarajn lernantojn, lerni la italan lingvon
- 5:23 That is called propaedeutic value Tio nomiĝas propedeŭtika valoro
- 5:27 Introductory value Enkonduka valoro
- 5:29 When languages are very different, structurally and vocabulary wise, it's very useful to first take a step with an easier language Kiam lingvoj estas tre malsamaj, strukture kaj vortprovize, estas tre utile unue fari paŝon per pli facila lingvo
- 5:45 You yourself experienced that Vi mem spertis, ke
- 5:47 To immediately learn a complicated language? Not everyone is capable of that Por tuj lerni komplikan lingvon? Ne ĉiuj kapablas tion
- 5:52 But if you psychologically have a huge success in the first, easier language Sed se vi psikologie havas grandegan sukceson en la unua, pli facila lingvo
- 6:02 Additionally it can be even a different structure than your own, that's double the profit Aldone ĝi povas esti eĉ malsama strukturo ol la via, tio estas duobla profito
- 6:10 But it's first important, and that's why I wrote my dissertation Sed unue gravas, kaj tial mi verkis mian disertacion,
- 6:16 that for children it's extremely important to first learn an easy language, ke por infanoj treege gravas unue lerni facilan lingvon
- 6:22 have success, and that success gives courage to learn the next one , sukcesi, kaj tiu sukceso donas kuraĝon lerni la sekvan
- 6:30 and gives information, awareness about your own language kaj donas informon, konscion pri via propra lingvo
- 6:36 Because when you learn a new language, you compare yours with the new language Ĉar kiam vi lernas novan lingvon, vi komparas la vian kun la nova lingvo
- 6:43 And learning a new language, we always also learn things about our own language Kaj lernas nova lingvo, ni ĉiam ankaŭ lernas aferojn pri nia propra lingvo
- 6:50 That's why it's important Tial gravas
- 6:52 Esperanto is, as the English say, a "spring board" Esperanto estas, kiel diras la angloj, "saltotabulo
- 6:57 A jumping board " Saltotabulo
- 7:00 You jump, and immediately go, and afterwards you learn other languages Vi saltas, kaj tuj iras, kaj poste vi lernas aliajn lingvojn
- 7:05 I agree. I'm not - of course, I'm not a language expert Mi konsentas. Mi ne - kompreneble, mi ne estas lingva spertulo
- 7:10 When I started learning Esperanto, I found that it helps me learn more about English Kiam mi eklernis Esperanton, mi trovis, ke tio helpas min lerni pli pri la angla
- 7:20 And yes, I can't imagine if I had wanted to learn Yiddish without Esperanto Kaj jes, mi ne povas imagi, ĉu mi volis lerni la jidan sen Esperanto
- 7:28 So yes, I agree Do jes , Mi konsentas
- 7:30 Yes, it's that, you're totally right Jes, estas tio, vi tute pravas
- 7:33 You - I said the theory as a linguist Vi - mi diris la teorion kiel lingvisto
- 7:37 But you know, because you experienced it Sed vi scias, ĉar vi spertis ĝin
- 7:39 So, I was right Do, mi pravis
- 7:41 When and where was your first congress, Esperanto congress? Kiam kaj kie estis via unua kongreso, Esperanto-kongreso?
- 7:47 I have to look at the year Mi devas rigardi la jaron
- 7:50 but the first congress was in Vienna, in the beginning of the 90s sed la unua kongreso estis en Vieno, en la komenco de la 90-aj jaroj
- 7:56 I remember, Vienna was very close to where I lived in Hungary mi memoras, Vieno estis tre proksima al kie mi loĝis en Hungario
- 8:03 It was maybe two hours by car . Estis eble du horoj aŭte.
- 8:05 So of course, we could go Kompreneble, ni povus iri
- 8:08 I'll say to you very shortly, that it's in a congress - you'll see in your first congress I ' Mi diros al vi tre baldaŭ, ke ĝi estas en kongreso - vi vidos en via unua kongreso.
- 8:17 Every person is in a big room for the opening ceremony Ĉiu persono estas en granda ĉambro por la malferma ceremonio.
- 8:23 When I entered, I saw thousands of people Kiam mi eniris, mi vidis milojn da homoj.
- 8:28 I was relatively new Mi estis relative nova.
- 8:31 My heart beat, and when every person started singing the Esperanto hymn together in one language, I cried Mia koro batis, kaj kiam ĉiu homo ekkantis la esperantan himnon kune en unu lingvo, mi kriis
- 8:45 It was such an emotional moment Estis tiel emocia momento
- 8:49 And of course, meetings, programs, all are wonderful Kaj kompreneble, renkontiĝoj, programoj, ĉiuj estas mirindaj
- 8:54 But the feeling of the opening and one hymn sang together is an unforgettable thing Sed la sento de la malfermo kaj unu himno kantis kune estas neforgesebla afero, kiun
- 9:03 I look forward to my first congress mi antaŭĝojas al mia unua kongreso
- 9:06 Soon, without COVID, yes Baldaŭ, sen COVID, jes
- 9:09 Do you - I think that the answer will be yes - have you traveled often because of Esperanto? Ĉu vi - mi pensas ke la respondo estos jes - ĉu vi vojaĝis ofte pro Esperanto?
- 9:18 Where was your favorite travel experience, and why? Kie estis via plej ŝatata vojaĝa sperto, kaj kial?
- 9:24 Yes, of course, the situation now is out of the ordinary Jes, kompreneble, la situacio nun estas eksterordinara.
- 9:31 I travel a lot virtually now Mi vojaĝas multe praktike nun.
- 9:34 But not long ago, I made a list for my project, to write a book Sed antaŭ nelonge, mi faris liston por mia projekto, verki libron
- 9:41 about the countries where I led Esperanto courses pri la landoj, kie mi gvidis kursojn de Esperanto.
- 9:44 It's more than thirty countries in every continent Estas pli ol tridek landoj en ĉiu kontinento
- 9:49 Africa, Australia, Asia, Europe, really - and also America, North and South Afriko, Aŭstralio, Azio, Eŭropo, vere - kaj ankaŭ Ameriko, Nordo kaj Sudo
- 9:58 So really I can say that I had a very interesting life teaching Esperanto in many, many countries Do vere mi povas diri, ke mi havis tre interesan vivon instruante Esperanton en multaj, multaj landoj
- 10:08 In many I wasn't there just once En multaj mi ne estis tie nur unufoje
- 10:12 The teaching, the courses, were totally unique La instruado, la kursoj estis tute unikaj
- 10:17 People who travel a lot with tourist agencies Homoj, kiuj multe vojaĝas kun turismaj agentejoj,
- 10:24 have a picture that someone organizes for them havas bildon, kiun iu organizas por ili
- 10:29 Hotel and sightseeing Hotelon kaj turismadon.
- 10:32 But Esperanto speakers who live with other Esperanto speakers in their home, eat, live with them, have an absolutely different experience and life Sed esperantistoj, kiuj loĝas kun aliaj esperantistoj en sia hejmo, manĝas, loĝas kun ili, havas tute alian sperton kaj vivo
- 10:45 In almost every country I lived with Esperanto speakers En preskaŭ ĉiuj landoj, kiujn mi vivis kun esperantistoj, kiujn
- 10:51 I experienced - for example, in one country they said, "Katalin, I hope that you're a vegetarian." mi spertis - ekzemple, en unu lando ili diris, "Katalin, mi esperas, ke vi estas vegetarano."
- 10:58 After one week, "Katalin, I hope that you aren't a vegetarian." etc. Post unu semajno, "Katalin, mi esperas, ke vi ne estas vegetarano." ktp.
- 11:03 You have to adapt a lot Vi devas multe adaptiĝi.
- 11:07 It's difficult to work in that way, because you live with them and then talk at night Estas malfacile labori tiel, ĉar vi loĝas kun ili kaj poste parolas nokte.
- 11:13 But the most beautiful experiences were the visits and living with local Esperanto speakers Sed la plej belaj spertoj estis la vizitoj kaj loĝado kun lokaj Esperanto-parolantoj.
- 11:21 I wouldn't say a country, I don't want to hurt anyone Mi ne dirus landon, mi ne donos. Mi volas vundi iun ajn,
- 11:26 but because of those interesting parts of my travels, course trips, I am now starting to write a book sed pro tiuj interesaj partoj de miaj vojaĝoj, kursvojaĝoj, mi nun komencas verki libron
- 11:37 Maybe sometime you can read it Eble iam vi povas legi ĝin
- 11:40 Did you ever use Pasporta Servo? Ĉu vi iam uzis Pasporta Servon?
- 11:43 I'll say, officially no, because I always had invitations, but I know it Mi diros, oficiale ne, ĉar mi ĉiam havis invitojn, sed mi scias ĝin
- 11:49 Many times I stayed with a person who, in fact, was part of Pasporta Servo Multfoje mi restis kun persono, kiu fakte estis parto de Pasporta Servo,
- 11:56 I've never - I don't think - had to call someone and ask to stay with them kiun mi neniam - mi kredas - devis telefoni al iu kaj petu resti kun ili
- 12:02 But I lived with hosts Sed mi loĝis kun gastigantoj -
- 12:05 I am - maybe luckily, I myself didn't have to request a place to stay the night mi feliĉe, mi mem ne devis peti lokon por tranokti,
- 12:14 but people said, "Katalin, stay with me, stay with me." sed homoj diris: "Katalin, restu kun mi, restu kun mi."
- 12:17 It was a more favorable situation Estis pli favora situacio, ke
- 12:21 I also taught Esperanto in a college, and to other young people, and I always said in Hungary, mi ankaŭ instruis Esperanton en kolegio, kaj al aliaj junuloj, kaj mi ĉiam diris en Hungario,
- 12:29 "You can travel, you don't have to pay. You'll pay through speaking Esperanto. It's your money, your currency." "Vi povas vojaĝi, vi ne devas pagi. Vi pagos per parolado de Esperanto. Ĝi estas via mono, via valuto. "
- 12:39 Many have traveled thanks to that, it's a wonderful service Multaj vojaĝis danke al tio, ĝi estas mirinda servo
- 12:44 And there's an American, Amanda, maybe you heard about her, from Sacramento Kaj estas usonano, Amanda, eble vi aŭdis pri ŝi, el Sakramento,
- 12:50 who, if I remember well, more than one year - maybe two years, traveled through Europe through Pasporta Servo kiu, se mi bone memoras, pli ol unu jaro - eble du jarojn, vojaĝis tra Eŭropo tra Pasporta Servo
- 12:59 It was more than twenty years ago Estis antaŭ pli ol dudek jaroj
- 13:02 She now has native Esperanto speaking children Ŝi nun havas denaskajn esperantoparolantajn infanojn.
- 13:06 She really did that Ŝi vere faris tion, ke
- 13:08 I know that for the most part, you - or maybe I'm wrong - but I think that for the most part, you speak Esperanto with your family mi scias, ke plejparte vi - aŭ eble mi eraras - sed mi pensas, ke vi plejparte parolas Esperanton kun via
- 13:20 Do you ever get tired because you don't speak your native language? familio. iam laciĝas ĉar vi ne parolas vian gepatran lingvon?
- 13:26 Maybe it was that way in the beginning Eble tiel estis en la komenco
- 13:28 I'm Hungarian and came to the Netherlands to live with my French husband mi estas hungaro kaj venis al Nederlando por loĝi kun mia franca edzo
- 13:35 But my husband doesn't know Hungarian, I don't know French, I don't know Dutch Sed mia edzo ne scias la hungaran, mi ne scias la francan, mi ne scias la nederlandan
- 13:41 It was absolutely necessary to have a common, neutral language . Estis absolute necese havas komunan, neŭtralan lingvon
- 13:45 We started speaking Esperanto totally naturally Ni ekparolis Esperanton tute nature
- 13:50 That didn't tire me out Tio ne lacigis min
- 13:53 Now, after twenty years, I dream in Esperanto, I think in Esperanto Nun, post dudek jaroj, mi sonĝas en Esperanto, mi pensas ke en Esperanto
- 13:59 I live in an Esperanto environment eighteen - sixteen, eighteen hours a day mi loĝas en esperanta ĉirkaŭaĵo dek ok - dek ses, dek ok horoj tage
- 14:07 I only speak Hungarian a little bit mi nur paroli hungare iomete
- 14:10 I have to think - so, I didn't forget Hungarian, I write - but Esperanto is an easier language for me than Hungarian mi devas pensi - do, mi ne forgesis la hungaran, mi skribas - sed Esperanto estas pli facila lingvo por mi ol la hungara
- 14:21 It doesn't tire me out Ĝi ne lacigas min
- 14:23 We have to be very careful at home Ni devas esti tre singardaj hejme
- 14:27 We speak a lot of languages together; with my son, my husband, more than twenty languages Ni parolas multaj lingvoj kune; kun mia filo, mia edzo, pli ol dudek lingvoj
- 14:33 Sometimes we mix languages and joke about it Foje ni miksas lingvojn kaj ŝercas pri tio
- 14:39 Sometimes it tires me out to not use other words in an Esperanto sentence Foje ĝi lacigas min ne uzi aliajn vortojn en Esperanta frazo
- 14:47 Because I have some really great, short words Ĉar mi havas iujn bonegajn, mallongajn vortojn
- 14:51 and they say, "No, don't mix." kaj ili diras, "Ne, don Ne miksu. "
- 14:56 Esperanto is my internal and external language now Esperanto estas mia interna kaj ekstera lingvo nun
- 15:01 It totally doesn't tire me out; not anymore Ĝi tute ne lacigas min; ne plu
- 15:05 And that's possible Kaj tio eblas
- 15:07 So Esperanto is almost your native language now Do Esperanto estas preskaŭ via gepatra lingvo nun
- 15:11 But I don't know everything in Esperanto - every bird Sed mi ne scias ĉion en Esperanto - ĉiu birdo
- 15:16 But I also don't know them in Hungarian Sed ankaŭ mi ne konas ilin
- 15:19 That's not why I don't know them, it's just not an interesting field hungare Ne tial mi ne konas ilin, simple ne estas interesa kampo
- 15:23 But I'm at a pretty good level in Esperanto Sed mi havas sufiĉe bonan nivelon en Esperanto.
- 15:29 I want to teach more than one language to my kids, when I have kids Mi volas instrui pli ol unu lingvon al miaj infanoj, kiam mi havas infanojn
- 15:37 Do you have advice? . Ĉu vi havas konsilojn?
- 15:39 If you could say one thing to yourself in the past about language and kids, what would you say? Se vi povus diri unu aferon al vi en la pasinteco pri lingvo kaj infanoj, kion vi dirus?
- 15:48 I hope that you'll have a partner Mi esperas, ke vi havos
- 15:51 It's ideal to educate a child with a partner, right partneron. Idealas eduki infanon kun kunulo, ĝuste
- 15:58 Then I'd say that your partner needs to accept that you'll use Esperanto, that's an important thing Tiam mi dirus, ke via kunulo devas akcepti, ke vi uzos Esperanton, tio estas grava afero.
- 16:05 Your partner should speak the local language, or their own language Via kunulo parolu la lokan lingvon, aŭ sian propran lingvon
- 16:11 And you, very disciplined, consequentially speak only Esperanto Kaj vi, tre disciplinita, konsekvence parolas nur Esperanton
- 16:19 Even to the baby in your stomach, in the uterus Eĉ al la bebo en via stomako, en la utero
- 16:23 Because they hear, they get used to the sound Ĉar ili aŭdas, ili kutimiĝas al la sono
- 16:27 Consequentially never cross, that's the best method Konsekvence neniam kruciĝas, tio estas la plej bona metodo
- 16:31 And then they learn Kaj tiam ili lernas
- 16:34 Our Martin learned in a different way because I spoke Hungarian, his father French, in the Netherlands Nian Martin lernis alimaniere ĉar mi parolis hungare, lia patro la francan, en Nederlando
- 16:41 So Esperanto wasn't very necessary Do Esperanto ne estis tre necesa
- 16:45 But he learned his father and I continue to speak only in Esperanto Sed li lernis sian patron kaj mi daŭre parolas nur en Esperanto
- 16:51 so he learned the "secret language" do li lernis la "sekretan lingvon"
- 16:55 and we quickly didn't have secrets in front of him kaj ni rapide ne havas sekretojn antaŭ li
- 16:59 So that can also work Do ankaŭ tio povas funkcii
- 17:01 But in the OPOL method, one person, one language Sed en la metodo OPOL, unu persono, unu lingvo
- 17:09 You in Esperanto, your partner - I don't know, in Japanese, English, it's not important Vi en Esperanto, via partnero - mi ne scias, en la japana, angla, ne gravas
- 17:14 If you do it this way, it works really well Se vi faras ĝin tiel, ĝi funkcias tre bone,
- 17:20 I asked my Patreon supporters if they had questions for you mi demandis miajn Patreon-ojn subtenantoj se ili havis demandojn por vi
- 17:26 and one supporter asked, kaj unu subtenanto demandis,
- 17:29 "Many people start learning Esperanto through Duolingo. "Multaj homoj komencas lerni Esperanton per Duolingo.
- 17:33 After a bit of learning with Duolingo, what do you suggest to do to better your capability to use the language?" Post iom da lernado kun Duolingo, kion vi sugestas fari por plibonigi vian kapablon uzi la lingvon? "
- 17:41 I don't just suggest it, I even did it, you know Mi ne nur sugestas ĝin, mi eĉ faris ĝin, vi scias antaŭ
- 17:45 Five or six years ago, I noticed that, that Duolingo started to produce a mass of Esperanto speakers Kvin aŭ ses jaroj, mi rimarkis tion, ke Duolingo komencis produkti amason da Esperanto-parolantoj,
- 17:56 who mainly learned grammar, less pronunciation, vocabulary, but didn't speak kiuj ĉefe lernis gramatikon, malpli prononcon, vortprovizon, sed ne parolis
- 18:03 Specifically to help them, I created the program, "Ekparolu" Specife por helpi ilin, mi kreis la programon, "Ekparolu"
- 18:08 I thought that everyone who learned Esperanto through Duolingo needed to start speaking the language, use it Mi pensis, ke ĉiuj, kiuj lernis Esperanton per Duolingo, devas ekparoli. la lingvon, uzu ĝin
- 18:20 In fact, those who came to us really liked and enjoyed the possibility to speak with help, with patient people who help them progress in the language Fakte, tiuj, kiuj venis al ni, tre ŝatis kaj ĝuis la eblon paroli kun helpo, kun paciencaj homoj, kiuj helpas ilin progresi en la lingvo.
- 18:36 I created a system - I can speak about it, right? Mi kreis sistemon - mi povas paroli pri ĝi, ĉu ne?
- 18:40 I created a system, and volunteers - not professional teachers, some are - Mi kreis sistemo, kaj volontuloj - ne profesiaj instruistoj, iuj estas -
- 18:47 dedicate their free time and give free, private lessons to upper beginners dediĉas sian liberan tempon kaj donas senpagajn privatajn lecionojn al superaj komencantoj.
- 18:57 Those who have finished the Duolingo course Kiuj finis la kurson Duolingo
- 19:00 Through Skype generally, Zoom, it doesn't matter Tra Skajpo ĝenerale, Zoom, ne gravas.
- 19:04 They have lessons, they give written advice, and the - I think that many become friends Ili havas lecionojn, ili donas skribajn. konsilo, an d la - Mi pensas, ke multaj amikiĝas
- 19:16 The "uncles" - because I wanted a family atmosphere - the "uncles" and "aunts" care about the "nephews" and "nieces" La "onkloj" - ĉar mi volis familian etoson - la "onkloj" kaj "onklinoj" zorgas pri la "nevoj" kaj "nevinoj"
- 19:27 They advise them to read, advise them to see what is Pasporta Servo? Which books? Which societies? Ili konsilas ilin legi, konsilas ilin vidi kion ĉu Pasporta Servo? Kiuj libroj? Kiuj societoj?
- 19:35 They help them integrate into the movement Ili helpas ilin integriĝi en la movadon
- 19:40 After that, as in a family, if you don't know something, you can ask your "uncle" or "aunt" Post tio, kiel en familio, se vi ne scias ion, vi povas demandi vian "onklon" aŭ "onklinon"
- 19:48 What to do, is a congress worth it? Kion fari, ĉu kongreso indas?
- 19:51 We help the people who have finished Duolingo to integrate Ni helpas la homojn, kiuj finis Duolingo'n integriĝi.
- 19:58 And that's an important thing Kaj tio estas grava afero.
- 20:00 So I didn't just have an opinion, or an idea, but I made it happen Do mi ne nur havis opinion, nek ideon, sed mi realigis,
- 20:05 I'm really glad that I did it mi tre ĝojas, ke mi faris tion.
- 20:08 That was and is very helpful to me mi
- 20:12 and many other people, of course kaj multaj aliaj homoj, kompreneble
- 20:15 I said the inspiration, but in fact, I wanted to help, because my page, Edukado.net, helps Esperanto teachers mi diris la inspiron, sed fakte mi volis helpi, ĉar mia paĝo, Edukado.net, helpas esperantajn instruistojn, kiujn
- 20:25 I didn't occupy myself with learners mi ne okupis kun lernantoj
- 20:28 Lernu.net was for learners Lernu.net estis por lernantoj
- 20:30 My page was for teachers Mia paĝo estis por instruistoj
- 20:34 But because I had thousands of teachers, I thought, "They could help work." Sed ĉar mi havis milojn da instruistoj, mi pensis, "Ili povus helpi labori."
- 20:41 And in fact, I invited them, I train them on how to patiently work with people Kaj fakte, mi invitis ilin, mi trejnas ilin pri kiel pacience labori kun homoj
- 20:49 First I had to find a good program, idea Unue mi devis trovi bonan programon, ideon
- 20:53 In the beginning I had wanted to work with italki En la komenco mi volis labori kun italki
- 20:59 and have a guided Esperanto group there kaj havi gvidatan Esperanto-grupon tie
- 21:03 We had a good relationship, but I wanted to do it for free and they didn't want to do it completely for free, so we separated Ni havis bonan rilaton , sed mi volis fari ĝin senpage kaj ili ne volis fari ĝin tute senpage, do ni apartigis
- 21:12 No big deal Neniu granda afero
- 21:13 I found people who were useful, who were at home, who could give their time, and created the program Mi trovis homojn utilajn, kiuj estis hejme, kiuj povis doni sian tempon, kaj kreis la programon
- 21:24 We tested it for one year with one hundred and fifty sessions to know what we wanted Ni testis ĝin dum unu jaro kun cent kvindek sesioj por scii, kion ni volas.
- 21:32 Afterwards, I paid with the money of Edukado.net to create the program, the agenda, the messages Poste, mi pagis per la mono de Edukado.net por krei la programon, la tagordon, la mesaĝojn.
- 21:41 And after that we started to search for the students Kaj poste ni komencis serĉi la studentojn
- 21:44 It was a two year job to get to where the system was working . Estis dujara laboro por atingi, kie la sistemo funkciis
- 21:50 Up until now we've had more or less five hundred "nephews" and "nieces" Ĝis nun ni havis pli-malpli kvincent "nevojn" kaj "nevinoj"
- 21:55 Some took only ten lessons, some took fifty lessons, the maximum Iuj prenis nur dek lecionojn, iuj prenis kvindek lecionojn, maksimume
- 22:01 Some love it, but not everyone Iuj amas ĝin, sed ne ĉiuj
- 22:04 Some were scared of the test to enter Iuj timis la teston por eniri
- 22:08 Maybe you're curious as to why we have tests Eble vi scivolas kial ni havas testojn
- 22:11 Those who don't have vocabulary, don't know basic grammar, they can't speak Thos Kiuj ne havas vortprovizon, ne konas bazan gramatikon, ili ne povas paroli
- 22:20 Only show that, "These are glasses. This is a battery, a mouse." Nur montru tion, "Ĉi tiuj estas glasoj. Jen baterio, muso. "
- 22:27 You should learn that before, and come to speak with the "uncles" and "aunts" when you can conversate Vi devas lerni tion antaŭe, kaj veni paroli kun la" onkloj "kaj" onklinoj "kiam vi povas konversacii
- 22:34 Because of that, we decided to create tests Pro tio, ni decidis krei testojn
- 22:39 Some say, "No, I don't want tests." Iuj diras," Ne, mi ne ' Ne volas testojn. "
- 22:42 Sorry, we can't help you then Pardonu, ni ne povas helpi vin.
- 22:45 You understand Vi komprenas.
- 22:46 There are some critiques, but I want my "uncles" and "aunts" to give their time to those who can already profit from it Estas iuj kritikoj, sed mi volas, ke miaj" onkloj "kaj" onklinoj "donu sian tempon al tiuj, kiuj jam povas profiti el ĝi.
- 23:00 That's the goal Tio estas la celo, kiun
- 23:02 I have to say that I was scared of the tests mi devas diru, ke mi timis la testojn,
- 23:06 because I don't like tests in general ĉar mi ĝenerale ne ŝatas testojn.
- 23:09 But I understand that if I had used Ekparolu when first started learning Esperanto, it wouldn't have been useful Sed mi komprenas, ke se mi uzus Ekparolu kiam mi unue eklernis Esperanton, ĝi ne estus utila.
- 23:18 And I also want to say that I think that the reason why I can speak Esperanto now is partly because of Ekparolu Kaj mi ankaŭ volas diri, ke mi pensas, ke la kial mi povas paroli Esperanton nun estas parte pro Ekparolu
- 23:29 Because I think that, in my opinion, the most important part of a language is speech Ĉar mi pensas ke, laŭ mi, la plej grava parto de lingvo estas parolado
- 23:37 So if you can't find people to speak with, you can't really speak Do se vi ne povas trovi homojn kun kiuj paroli, vi ne vere povas paroli
- 23:43 I'm really thankful for Ekparolu mi ' Mi vere dankas pro Ekparolu
- 23:46 And I have a lot of friends now from Ekparolu Kaj mi havas multajn amikojn nun de Ekparolu Ankaŭ
- 23:52 My mom loves it, too mia panjo amas ĝin
- 23:56 She is another character, a different language learner than you Ŝi estas alia rolulo, alia lingvo pli ol vi
- 24:01 Maybe she needs a totally different method to learn, but it's no big deal Eble ŝi bezonas tute alian metodon por lerni, sed ne gravas
- 24:07 Our "uncles" and "aunts" try to adapt and help Niaj "onkloj" kaj "onklinoj" provas adaptiĝi kaj helpi, ke
- 24:11 I always advise, speak with many diverse - dkon't always speak with the same - search for new teachers mi ĉiam konsilas, parolas kun multaj diversaj - ne parolu ĉiam kun la sama - serĉu por novaj instruistoj
- 24:19 After five or six tries, return to who helped you the most Post kvin aŭ ses provoj, revenu al kiu plej helpis vin
- 24:25 Not everyone is the same, some speak more, others advise less Ne ĉiuj samas, iuj parolas pli, aliaj konsilas malpli
- 24:32 It's how it is in a family, they help you with something Estas kiel en familio, ili helpas vin pri io
- 24:39 I think that you are a good example of that for us Mi pensas ke vi estas bona ekzemplo pri tio por ni
- 24:47 that yes, you were scared as everyone is scared to start talking tio jes, vi timis kiel ĉiuj timas ekparoli
- 24:52 but afterwards you enjoyed it, and like a big snow ball, became bigger and bigger sed poste vi ĝuis ĝin, kaj kiel granda neĝa globo, fariĝis pli kaj pli granda.
- 25:00 And in fact, you want to use the language Fakte, vi volas uzi la lingvon
- 25:04 Your videos - small in the beginning, simply Chelsea and snow, etc. Viaj filmetoj - malgrandaj en la komenco, simple Chelsea kaj neĝo, ktp.
- 25:12 And with your steps, you showed to us that you weren't ashamed, and people like that Kaj per viaj paŝoj, vi montris al ni, ke vi ne hontas, kaj tiaj homoj
- 25:18 You don't just learn, you apply it immediately Vi ne nur lernas, vi tuj aplikas ĝin.
- 25:22 You happily use it, you want to progress Vi feliĉe uzas ĝin, vi volas progresi
- 25:26 I'm very proud and glad that we could help you on that path Mi Mi tre fieras kaj ĝojas, ke ni povus helpi vin sur tiu vojo.
- 25:32 You also advertise for us, in a good way, because you tell people, Ankaŭ vi reklamas por ni laŭ bona maniero, ĉar vi diras al homoj,
- 25:39 "Yes, Ekparolu, the "uncles" and "aunts" helped me." "Jes, Ekparolu, la" onkloj "kaj" onklinoj "helpis min."
- 25:43 We have a large capacity in Ekparolu Ni havas grandan kapaciton en Ekparolu
- 25:49 Weekly we offer five hundred, six hundred hours, sessions Semajna Ni ofertas kvincent, sescent horojn, kunsidojn
- 25:56 And people use maybe thirty Kaj homoj uzas eble tridek
- 25:58 So we could have many more people who need help Do ni povus havi multe pli da homoj, kiuj bezonas helpon
- 26:04 Maybe with time it will grow Eble kun la tempo kreskos
- 26:07 We will have community group lessons again Ni havos komunumajn grupajn lecionojn denove
- 26:14 Let me say, congratulations, Chelsea Lasu min diri, gratulon, Chelsea
- 26:16 You do really well - you are, for us, the ideal language learner Vi vere fartas bone - vi estas, por ni, la ideala lingvolernanto
- 26:22 The model, whose enthusiasm, whose dedication, diligence, courage, we'd like to have in every learner La modelo, kies entuziasmon, kies sindediĉon, diligentecon, kuraĝon, ni ŝatus havi en ĉiu lernanto
- 26:34 Thank you. Do you think that since the beginning of the pandemic, Ekparolu has more students? Dankon. Ĉu vi pensas, ke ekde la komenco de la pandemio, Ekparolu havas pli da studentoj?
- 26:43 I don't know, but it seems that more people started learning or are learning Esperanto now because of the time in their lives Mi ne scias, sed ŝajnas ke pli multaj homoj eklernis aŭ lernas Esperanton nun pro la tempo en sia vivo
- 26:57 Yes, I noticed that growth, totally naturally Jes, mi rimarkis ke kresko, tute nature
- 27:04 Part of it is because of the pandemic, how the pandemic pushed people to Zoom and other virtual platforms, meetings Parto de ĝi estas pro la pandemio, kiel la pandemio puŝis homojn al Zoom kaj aliaj virtualaj platformoj, kunvenoj
- 27:14 Courses were born that wouldn't have existed without the pandemic Naskiĝis kursoj, kiuj ne ekzistus sen la pandemio.
- 27:20 And amazingly, students from every part of the world study in London Kaj mirinde, studentoj de ĉiu mondoparto studas en Londono.
- 27:26 From that viewpoint, the pandemic helped Esperanto De tiu vidpunkto, la pandemio helpis Esperanton
- 27:31 For those who could participate in congresses who never could travel to congresses Por tiuj, kiuj povus partopreni kongresojn, kiuj neniam povus. vojaĝi al kongresoj
- 27:38 At Ekparolu we did - parallel to the pandemic, we started to do community lessons, not only one on one Ĉe Ekparolu ni faris - paralele al la pandemio, ni komencis fari komunumajn lecionojn, ne nur unu kontraŭ unu.
- 27:47 Those also brought us a big wave of students Ankaŭ tiuj alportis al ni grandan ondon da studentoj.
- 27:54 The pandemic probably helped us more, but also those community lessons La pandemio probable helpis nin pli, sed ankaŭ tiujn komunumajn lecionojn
- 28:02 We are glad, however ,we'd like the pandemic to end Ni ĝojas, tamen ni ŝatus, ke la pandemio finiĝu
- 28:08 Yes, me too, me too Jes, ankaŭ mi, ankaŭ
- 28:10 I think that this is an interesting question, I hope mi. Mi pensas, ke tio estas interesa demando, mi esperas.
- 28:13 Have you experienced, or experience now, difficulties because you are a woman who speaks a language that, in my opinion, mostly men speak? Ĉu vi spertis, aŭ spertis nun, malfacilaĵojn, ĉar vi estas virino, kiu parolas lingvon? ke, laŭ mi, plejparte viroj parolas?
- 28:27 Why do you think that the community is mostly men, and do you think that could change? Kial vi pensas, ke la komunumo plejparte estas viroj, kaj ĉu vi pensas, ke tio povus ŝanĝiĝi?
- 28:34 Look, those kinds of questions are usually raised by men, not women Vidu, tiajn demandojn kutime levas viroj, ne virinoj
- 28:41 But, I heard - no, I myself am liberated and feminist, so I can totally accept that statement Sed, mi aŭdis - ne, mi mem estas liberigita kaj feminisma, do mi povas tute akcepti tiun aserton
- 28:54 Not that we women are equal, but in the movement, you're totally right, there are more men Ne ke ni virinoj estas egalaj, sed en la movado, vi estas tute pravas, estas pli da viroj
- 29:01 Especially the writers, the Academy, the important people on the UEA board are almost all men now Precipe la verkistoj, la Akademio, la gravaj homoj en la estraro de UEA estas preskaŭ ĉiuj viroj nun
- 29:12 The women work, they have to support a family; cook, bake, etc. That's a joke La virinoj laboras, ili devas subteni familion; kuiri, baki, ktp. Tio estas
- 29:20 It's sometimes a coincidence, because even between Esperanto speakers there are important women ŝerco. Fojfoje estas hazardo, ĉar eĉ inter esperantoparolantoj estas gravaj virinoj
- 29:26 We're not worth less, and I never had a negative remark like, Ni ne valoras malpli, kaj mi neniam havis negativan rimarkon kiel
- 29:35 "You women, don't say that." "Vi virinoj, ne diru tion."
- 29:37 It's the opposite Estas la malo
- 29:38 They say, "Finally, come to the Academy, we want women!" Ili diras, "Fine, venu al la Akademio, ni volas virinojn!"
- 29:44 I think that in "Esperantujo," they'd be glad to have more young women, even older women Mi pensas, ke en "Esperantujo" ili ĝojus havi pli da junaj virinoj, eĉ pli maljunaj virinoj.
- 29:53 They are glad, they trust - but because of the natural reasons, that's not always how it is Ili ĝojas, ili fidas - sed pro la naturaj kialoj, ne ĉiam tiel estas
- 30:02 In "Esperantujo," we have to travel a lot en "Esperantujo", ni devas multe vojaĝas
- 30:05 Women aren't always allowed to travel alone in every culture Virinoj ne ĉiam rajtas vojaĝi solaj en ĉiu kulturo
- 30:11 I had a course participant from Iran who had difficulties coming to the congress alone, for example Mi havis kursan partoprenanton el Irano, kiu havis malfacilaĵojn veni al la kongreso sola, ekzemple
- 30:21 It's also other countries Estas ankaŭ aliaj landoj
- 30:23 Some don't grow that much, or become famous, important people in "Esperantujo" Iuj ne tiel kreskas, aŭ famiĝas, gravas homoj en "Esperantujo"
- 30:32 and part of that, not all, but part, comes from that kaj parto de tio, ne ĉiuj, sed parto, devenas de tio
- 30:37 Maybe they're not that free because of their home conditions to participate in the movement Eble ili ne estas tiel liberaj pro siaj hejmaj kondiĉoj por partopreni en la movado
- 30:46 Not everyone is so open-minded Ne ĉiuj estas tiel senantaŭjuĝaj
- 30:49 I don't know, it's a very complex question, but I myself never experienced that mi ne scias, ĝi estas tre kompleksa demando, sed mi mem neniam spertis tion
- 30:55 and I would refuse even the thought that anyone is less valuable because they are a woman kaj mi rifuzus eĉ la penson, ke iu malpli valoras ĉar ili estas virino
- 31:03 Definitely not Sendube ne
- 31:04 That really doesn't characterize "Esperantujo" Tio vere ne karakterizas "Esperantujon"
- 31:07 Maybe some politicians, parties, but in Esperanto - Eble iuj politikistoj, partioj, sed en Esperanto -
- 31:13 It's lacking women, and everyone would like to have more women Ĝi estas mankas virinoj, kaj ĉiuj volus havi pli da virinoj
- 31:16 Chelsea, you're young, you have double the chance to do something in "Esperantujo" Chelsea, vi estas juna, vi havas duoblan ŝancon fari ion en "Esperantujo"
- 31:23 I agree that - I never experienced problems with that Mi konsentas, ke - mi neniam spertis problemojn kun tio,
- 31:29 I always want to know why more women Esperanto speakers don't exist mi ĉiam volas scii, kial ne ekzistas pli da virinoj parolantaj esperantistojn
- 31:36 Yes, that's one of the most interesting parts of Esperanto for me Jes, tio estas unu el la plej interesaj partoj de Esperanto por mi
- 31:43 You spoke about Iran Vi parolis pri Irano
- 31:46 In the USA - I don't know about other countries - but in the USA, and for me, we don't think about a lot of other cultures En Usono - mi ne scias pri aliaj landoj - sed en Usono, kaj por mi, ni ne pensas pri multaj aliaj kulturoj
- 31:58 Because we live in the big USA, and we don't travel often because it's very difficult to travel from the USA Ĉar ni loĝas en la granda Usono, kaj ni ne ofte vojaĝas, ĉar tre malfacile vojaĝi el Usono
- 32:07 Esperanto is wonderful, in my opinion, because I can learn about other cultures which I hadn't thought about before Esperanto estas laŭ mi mirinda, ĉar mi povas lerni pri aliaj kulturoj, pri kiuj mi ne pensis antaŭe,
- 32:17 I'll ask you something, if you allow me mi demandos al vi ion, ĉu vi permesas al mi
- 32:20 Were you totally aware of geography in Europe? Ĉu vi estis tute konscia pri geografio en Eŭropo?
- 32:26 Did you know before where Poland, Austria, or anything was? Ĉu vi antaŭe sciis, kie estas Pollando, Aŭstrio aŭ io ajn?
- 32:31 Was it clear to you as a young person? Ĉu estis klare al vi kiel junulo?
- 32:34 Yes, but only because I loved geography Jes, sed nur ĉar mi amis geografion,
- 32:39 I didn't go to school, I learned at home mi ne iris al lernejo, mi lernis hejme
- 32:44 So I could lean about anything I wanted Do mi povis klini pri ĉio, kion mi volis, ke
- 32:51 I loved that, so I memorized the entire map of the world mi amis tion, do mi parkerigis la tutan mapon de la mondo
- 32:59 For many, geography begins only when they have Esperanto friends and they see, "Powell lives there, Katalin lives there." Por multaj, geografio komenciĝas nur kiam ili havas Esperantaj amikoj kaj ili vidas, "Powell loĝas tie, Katalin loĝas tie."
- 33:10 I myself learned a lot about geography thanks courses and Esperanto speakers Mi mem lernis multon pri geografio dank'e al kursoj kaj parolantoj de Esperanto.
- 33:17 Now if there's a catastrophe somewhere or news, I immediately think, Nun se estas katastrofo ie aŭ novaĵo, mi tuj pensas,
- 33:23 "Is that Esperanto speaker, in the Dominican...I have to write and ask." "Ĉu tiu esperantisto, en la dominikano ... Mi devas skribi kaj demandi."
- 33:29 The world became part of my life through those personal friends La mondo fariĝis parto de mia vivo per tiuj personaj amikoj.
- 33:35 You're beginning to experience that now Vi komencas sperti, ke nun
- 33:40 I want that for you, that your world should grow, grow, grow mi volas tion por vi, ke via mondo kresku, kresku, kresku.
- 33:46 I thought before that I knew a lot about the world Mi pensis antaŭe, ke mi sciis multon pri la mondo.
- 33:51 I think that a lot of young people think that Mi pensas, ke multe. de junuloj opinias,
- 33:54 It's one thing if you read about countries ke Unu afero estas, se vi legas pri landoj.
- 33:59 It's another thing if you speak with people from the country and about the country and culture Estas alia afero, se vi parolas kun homoj de la lando kaj pri la lando kaj kulturo.
- 34:09 It's a totally different thing Estas tute alia afero.
- 34:11 It enriches people from that viewpoint as well Ĝi riĉigas homojn ankaŭ laŭ tiu vidpunkto.
- 34:16 In your opinion, what's the best way to talk to people about Esperanto so that they'll want to learn it? Laŭ via opinio, kio estas la plej bona maniero paroli kun homoj pri Esperanto por ke ili volu lerni ĝin?
- 34:26 When I speak with people about Esperanto, they totally don't know the language, they've never heard of the language Kiam mi parolas kun homoj pri Esperanto, ili tute ne scias la lingvon, ili neniam aŭdis pri la lingvo
- 34:36 And they don't know why - why should I learn Esperanto? Kaj ili ne scias kial - kial mi lernu Esperanton?
- 34:40 I don't want to sound to them like I'm in - I don't know the word in Esperanto - in a cult Mi ne volas soni al ili kiel mi estas - mi ne konas la vorton en Esperanto - en kulto
- 34:49 Crazy, small group, right? Freneza, malgranda grupo, ĉu ne?
- 34:51 In a sect, or something that is very imposing En sekto, aŭ io tre impona,
- 34:55 I'll say some things that you shouldn't do, and then you'll already get to that mi diros iujn aferojn, kiujn vi ne faru, kaj tiam vi atingos tion
- 35:02 Don't immediately say, "Esperanto is wonderful, you have to learn it, you have to learn!" Ne tuj diru, "Esperanto estas mirinda, vi devas lerni ĝin, vi devas lerni! "
- 35:06 Don't say that, because if you say to someone that they have to do something, people immediately get stuck Ne diru tion, ĉar se vi diras al iu, ke ili devas fari ion, homoj tuj blokiĝas
- 35:13 Totally no Tute ne
- 35:14 And don't say that Esperanto is so easy that in thirty days, or in seven months, you can learn it perfectly Kaj ne diru, ke Esperanto estas tiel facila, ke post tridek tagoj aŭ post sep monatoj vi povas lerni ĝin perfekte.
- 35:25 But you can say that Esperanto is way easier than other languages Sed vi povas diri, ke Esperanto estas multe pli facila ol aliaj lingvoj.
- 35:31 You need maybe a tenth or a third of the time for - so, be real, because if you lie, they'll catch you Vi bezonas eble dekonon aŭ trionon de la tempo por - do estu reala, ĉar se vi mensogas, ili kaptos vin.
- 35:42 But what is the most important thing, in my opinion? Sed kio estas la plej grava, en mia opinio?
- 35:46 Don't speak about Esperanto as a language and community Ne parolu pri Esperanto kiel lingvo kaj komunumo
- 35:51 That comes later Tio venas poste
- 35:53 Simply speak about the experiences, about the friends who you have thanks to Esperanto Simple parolu pri la spertoj, pri la amikoj, kiujn vi havas danke al Esperanto
- 36:01 After your first trip, first congress, first friendships, talk about the experiences that you enjoyed Post via unua vojaĝo, unua kongreso, unuaj amikecoj, parolu pri la spertoj, kiujn vi ĝuis,
- 36:11 Your videos are the same experiences Viaj filmetoj estas la samaj spertoj
- 36:14 "What language is she speaking so happily?" "Kian lingvon ŝi parolas tiel feliĉe?"
- 36:18 People will start to become interested Homoj ekinteresiĝos
- 36:20 We shouldn't try to force Esperanto, but we should tell about our wonderful experiences so that the desire will grow in people Ni ne provu devigi Esperanton, sed ni rakontu pri niaj mirindaj spertoj por ke la deziro kresku ĉe homoj
- 36:32 "I want to have that too, I want to travel too, I want friends in that country too!" "Ankaŭ mi volas havi tion, mi ankaŭ volas vojaĝi, mi volas amikojn en tio ankaŭ lando! "
- 36:38 Yes? So, learn Esperanto! Jes? Do lernu Esperanton!
- 36:41 Do you understand? Ĉu vi komprenas?
- 36:43 Let's not force them, let's not beg them to learn Ni ne devigu ilin, ni ne petu ilin lerni
- 36:47 They should beg us to give them the secret Ili devas petegi nin doni al ili la sekreton
- 36:50 And we need to say, "I need to think about if you're worthy of that secret." Kaj ni devas diri, "Mi bezonas pripensi, ĉu vi indas tiun sekreton."
- 36:56 Do you understand? Ĉu vi komprenas?
- 36:59 We have - I always say - we have a miracle in our hands, we Esperanto speakers Ni havas - mi ĉiam diras - ni havas miraklon en niaj manoj, ni esperantoparolantoj
- 37:06 Let's not throw pearls to pigs Ni ne ĵetu perlojn al porkoj
- 37:10 They should ask us, "Teach me, I want to have friends too." Ili devas demandi nin: "Instruu min, mi ankaŭ volas havi amikojn."
- 37:15 They'll have that if we tell them, show them things that enriched you thanks to Esperanto Ili havos tion, se ni diros al ili, montros al ili aferojn, kiuj riĉigis vin danke al Esperanto.
- 37:24 We need to go from another direction Ni devas iri de alia direkto.
- 37:28 Create the need in people so that they think, "I would like to be that happy, too. Travel, have friends." Krei la bezonon ĉe homoj, por ke ili pensu: "Ankaŭ mi volus esti tiel feliĉa. Vojaĝu, havu amikoj. "
- 37:39 That's it Jen tio
- 37:40 Many Esperanto speakers mess up the recruitment, the propaganda - I don't like that word, we should say, "information" - about Esperanto, by coercion Multaj E-istoj fuŝas la varbadon, la propagandon - mi ne ŝatas tiun vorton, ni devus diri, "informoj" - pri Esperanto, per devigo
- 37:55 To forcibly say, "You have to learn." Por perforte diri: "Vi devas lerni."
- 37:58 No, that doesn't help Ne, tio ne helpas,
- 38:01 I truly advise that you do that mi vere konsilas, ke vi faru tion
- 38:05 And then you'll be successful Kaj tiam vi sukcesos
- 38:07 If you could say - this is the last question - if you could give one pice of advice to beginners, what would you say? Se vi povus diri - jen la lasta demando - se vi povus doni unu konsilon al komencantoj, kion vi dirus?
- 38:17 One? One is very difficult Unu? Unu estas tre malfacila
- 38:22 Enthusiasm and diligence, that's two pieces of advice Entuziasmo kaj diligento, tio estas du konsiloj
- 38:27 Enthusiasm, diligence, and the other advice is, first learn the words and think about the words, and after that, create sentences Entuziasmo, diligenteco, kaj la alia konsilo estas, unue lerni la vortojn kaj pensi pri la vortoj, kaj poste krei frazojn
- 38:40 But without heart, without dedication, without enthusiasm, your own belief and desire to do it, you won't succeed Sed sen koro, sen sindediĉo, sen entuziasmo, via propran kredon kaj deziron fari ĝin, vi ne sukcesos
- 38:52 If your mother were to say to you, "Chelsea, you have to learn Esperanto," maybe that wouldn't work Se via patrino dirus al vi "Chelsea, vi devas lerni Esperanton", eble tio ne funkcius
- 39:00 Maybe it happened in the opposite way, you said to her, I don't know, maybe in that way Eble ĝi okazis male, vi diris al ŝi , Mi ne scias, eble tiel
- 39:05 If someone says that, you have to say no. You have to want to do it Se iu diras tion, vi devas diri ne. Vi devas voli fari ĝin
- 39:10 And if you want it, and persistently work - you succeed in nothing in life that you don't really want Kaj se vi volas ĝin, kaj persiste laboras - vi sukcesas pri nenio en la vivo, kion vi ne vere volas.
- 39:21 If you don't dedicate yourself - time, energy, give up movie theaters and movies, because - Se vi ne dediĉas vin - tempon, energion, rezignu kinejojn kaj filmojn, ĉar -
- 39:32 You have to give up things in favor of something else Vi devas rezigni aferojn favore al io alia
- 39:35 It's an investment Estas
- 39:37 To get married or love someone, that's also an investment investo Edziĝi aŭ ami iun, tio ankaŭ estas investo
- 39:42 To learn something new is an investment, and you have to believe in that Lerni ion novan estas investo, kaj vi devas kredi je tio
- 39:49 If you believe, you're not wasting yourself, you're giving yourself fully Se vi kredas, vi ne malŝparas vi mem, vi donas vin plene
- 39:55 That carries you to success Tio portas vin al sukceso
- 39:58 Enthusiasm, belief, love are the base for everything Entuziasmo, kredo, amo estas la bazo por ĉio, kion
- 40:04 I agree. I tried to learn Spanish when I was young, but I didn't really want to mi konsentas. Mi provis lerni la hispanan kiam mi estis juna, sed mi ne vere volis.
- 40:12 My mom wanted me to learn Mia panjo volis, ke mi lernu.
- 40:14 And I can't speak Spanish now Kaj mi ne povas paroli la hispanan nun.
- 40:19 So yes, I agree Do jes, mi konsentas
- 40:22 Do you want to say anything else that I didn't mention? . Ĉu vi volas diri ion alian, kion mi ne menciis? ?
- 40:25 I'd like to say a lot, but - Mi ŝatus diri multon, sed -
- 40:29 I don't want too long of an interview, people will fall asleep mi ne volas tro longe intervjuon, homoj endormiĝos.
- 40:33 I repeat that what you do - you are a new star for us in the movement Mi ripetas tion, kion vi faras - vi estas nova stelo por ni en la movado
- 40:42 Yes, people are starting to watch you Jes, homoj komencas rigardi vi
- 40:44 I could mention some others who did similar videos, etc., for one, two, three years, went in a direction Mi povus mencii iujn aliajn, kiuj faris similajn filmetojn, ktp., dum unu, du, tri jaroj, iris laŭ direkto
- 40:56 Now, people are starting to watch you, so do well, and we are thankful Nun, homoj komencas rigardi vin, do faru bone, kaj ni dankas.
- 41:02 We see the usefulness of Esperanto in real life Ni vidas la utilecon de Esperanto en reala vivo
- 41:08 It could change your world perception, your life, and you didn't just do lessons in books Ĝi povus ŝanĝi vian mondpercepton, vian vivon, kaj vi ne nur faris lecionojn en libroj
- 41:18 You immediately wanted to apply it, you want to travel, later you came with videos Vi tuj volis apliki ĝin, vi volas vojaĝi, poste vi venis kun filmetoj
- 41:23 Maybe you'll do plays in Esperanto later, I don't know, travel reports Eble vi faros teatraĵojn en Esperanto poste, mi ne scias, vojaĝraportoj
- 41:30 As long as you enjoy it Dum vi ĝuas ĝin
- 41:32 Grow your circle of friends, ask for help if you need it Kreskigu vian amikaron, petu helpon se vi bezonas
- 41:39 Never stop learning Esperanto, because even I can find new things to learn after forty years Neniam ĉesu lerni Esperanton, ĉar eĉ mi povas trovi novajn aferojn lerni post kvardek jaroj
- 41:49 We even find new things in our native languages Ni eĉ trovas novajn aferojn en nia gepatraj lingvoj
- 41:54 We never finish that Ni neniam finas tion.
- 41:57 That is - for me, I am already a full-fledged Esperanto speaker Tio estas - por mi, mi jam estas plenvalora esperantisto.
- 42:02 You are on a good path Vi estas sur bona vojo
- 42:04 Never leave it Ne. lasu ĝin
- 42:06 Maybe sometimes it'll be smaller, less important Eble foje ĝi estos pli malgranda, malpli grava
- 42:11 because love will come, children will come, but save it ĉar amo venos, infanoj venos, sed konservu ĝin
- 42:18 Take care of it, dedicate yourself when you have the opportunity Prizorgu ĝin, dediĉu vin kiam vi havos la ŝancon
- 42:23 But I think that you are already infected Sed mi pensas ke vi jam estas infektita
- 42:27 Yes, totally Jes, tute
- 42:28 And I wish for you big, great success and joy from that Kaj mi deziras al vi grandan, grandan sukceson kaj ĝojon pro tio
- 42:36 Thank you for the interview, and I hope to talk to you again soon Dankon pro la intervjuo, kaj mi esperas paroli al vi baldaŭ
- 42:44 Success, Chelsea. Thank you Sukceson, Chelsea. Dankon
- 42:51 Interesting, right? Interese, ĉu ne?
- 42:52 Thank you to Katalin for the interview, and many thanks to you, my supporters Dankon al Katalin pro la intervjuo, kaj multajn dankojn al vi, miaj subtenantoj
- 43:00 It was a long month for me, but I hope you enjoyed it . Estis longa monato por mi, sed mi esperas, ke vi ĝuis ĝin.
- 43:05 I certainly learned a lot Mi certe lernis multon.
- 43:07 Maybe I'll do interviews again, but first I need a break Eble mi faros intervjuojn denove, sed unue mi bezonas paŭzon
- 43:13 Do you want to see more interviews? Tell me in the comments! . Faru ĉu vi volas vidi pli da intervjuoj? Diru al mi en la komentoj!
- 43:17 This was a big month, but I have more videos for you in the future Ĉi tio estis bonega monato, sed mi havas pli da filmetoj por vi estontece.
- 43:22 And if you want to, join my Patreon Kaj se vi volas, aliĝu al mia Patreon.
- 43:25 I hope that you liked my video Mi esperas, ke vi ŝatis mian filmeton.
Aliaj
- Artikoloj
- Esperanto Legaĵo
- Esperanto Scripts and Phrases
- Vortaro
- Dao de Jing
- La Sankta Bibilio
- Citiloj
- Sidarto by Hermann Hesse
- My Notes from Learn.Esperanto.com
- La Kvara Intervjuo: Katalin Kovats
Links
- Lernu: a great site to get you started
- Esenco kaj Estonteco de Ideo de Lingvo internacia per D-ro L. L. Zamenhof Written by the Creator of Esperanto
- Vikipedio
- Partio Politiko
- Esperanta Kulturo
- Rules of Esperanto
- La Sankta Biblio Website
- Literaturo Esperanto
- UEA Facila
- Learn Esperanto
- mac keyboard esperanto
- Bertilow
Vortoj
http:///wiki/?lakvaraintervjuo
08sep21 | admin |