Arabic |
Esperanto |
Spanish |
Mandrin |
Japanese |
Tokipona |
Swahili |
French |
Hindi
The Kings Secret - A Santali folktale
YouTube: The Kings Secret
Transcript
There once lived a king who had a son with the ears of an ox.
The king was ashamed of him,
and kept the prince hidden away
in a secluded room in the palace.
Soon the time came for the prince's
head-shaving ceremony.
Il était une fois un roi qui avait un fils avec des oreilles de bœuf.
Le roi avait honte de lui,
et a gardé le prince caché
dans une pièce isolée du palais.
Bientôt le temps est venu pour le prince
cérémonie du rasage de la tête.
The king called the royal barber
from another kingdom
and the ceremony
was held in secret.
Le roi a appelé le barbier royal
d'un autre royaume
et la cérémonie
a eu lieu en secret.
When it was finished,
the king summoned the barber
to his personal chamber
and warned him.
Quand c'était fini,
le roi convoqua le barbier
dans sa chambre personnelle
et l'a prévenu.
"Never tell anyone
about the prince's ears.
If you do, I will throw you
into the dungeon!"
The barber promised
not to say a word about it
to anyone.
"Ne dites jamais à personne
sur les oreilles du prince.
Si tu le fais, je te jetterai
dans le donjon!"
Le barbier a promis
pour ne pas en dire un mot
à qui que ce soit.
But alas, he was very bad
at keeping secrets.
Days passed
and his stomach began to swell.
"I must tell someone
or else my stomach will explode!"
thought the barber.
Mais hélas, il était très mauvais
à garder des secrets.
Les jours ont passé
et son estomac a commencé à gonfler.
"Je dois dire à quelqu'un
sinon mon estomac va exploser !"
pensa le barbier.
Just then a splendid idea
crossed his mind.
He walked up to an old tree
and quickly
whispered the secret to it.
Juste alors une idée splendide
traversa son esprit.
Il s'est approché d'un vieil arbre
et rapidement
lui chuchota le secret.
His stomach immediately
shrank back to its normal size,
and he felt much better.
Son ventre immédiatement
rétrécit à sa taille normale,
et il se sentait beaucoup mieux.
"The tree will definitely keep
the king's secret safe,"
said the barber to himself.
"L'arbre gardera certainement
le coffre-fort secret du roi",
se dit le barbier.
A few days later
a drummer came by
in search of some good wood
to make a new drum.
Quelques jours plus tard
un batteur est passé
à la recherche du bon bois
pour faire un nouveau tambour.
He stopped
in front of the same tree
the barber had whispered his secret to.
"This is exactly what I’m looking for!"
he thought to himself,
looking at the tree.
Il a arreté
devant le même arbre
le barbier lui avait chuchoté son secret.
"C'est exactement ce que je recherche !"
se dit-il,
en regardant l'arbre.
He soon made himself
a new drum
and went to the palace
to sing in front of the king.
The guard at the gate
was happy to see him.
Il s'est vite fait
un nouveau tambour
et est allé au palais
chanter devant le roi.
Le gardien à la porte
était content de le voir.
"Sing something to please the king.
He's in a bad mood today,"
said the guard.
"Chantez quelque chose pour plaire au roi.
Il est de mauvaise humeur aujourd'hui",
dit le gardien.
Suddenly
the drum began to sing on its own.
“I have a secret no one should hear.
Soudainement
le tambour se mit à chanter tout seul.
« J'ai un secret que personne ne devrait entendre.
The king's son has ox's ears!”
The guard quickly grabbed the drum
and shouted at the drummer,
"Nobody can reveal the king's secret!
Run away before someone catches you!"
But it was too late.
The king had heard the song
and ordered the drummer
to be brought in.
Le roi avait entendu la chanson
et commandé le batteur
être amené.
The poor drummer
was dragged into court.
Le pauvre batteur
a été traîné devant le tribunal.
"Throw him in the dungeon!"
thundered the king.
« Jetez-le dans le donjon ! »
tonna le roi.
"But he didn’t do it,”
said the guard.
"Mais il ne l'a pas fait"
dit le gardien.
“It was his drum, Your Majesty."
"Then throw the drum
in the dungeon too.
"C'était son tambour, Votre Majesté."
"Alors lance le tambour
dans le donjon aussi.
And punish
all those who heard
my secret!"
roared the king.
Et punir
tous ceux qui ont entendu
mon secret!"
rugit le roi.
He was so angry
that his mustache quivered.
Il était tellement en colère
que sa moustache tremblait.
The guard boldly stepped forward.
Le garde s'avança hardiment.
"Then you'd better throw
your whole kingdom into the dungeon,
Your Majesty,
because we all know your secret."
"Alors tu ferais mieux de jeter
tout ton royaume dans le cachot,
Votre Majesté,
parce que nous connaissons tous votre secret."
The king was stunned.
Le roi était abasourdi.
He looked at his most trusted minister.
Il regarda son ministre le plus fidèle.
"Is this true?" he asked.
"Est-ce vrai?" Il a demandé.
"Yes, Your Majesty.
"Oui votre Majesté.
We never said anything
because we didn't want to upset you,
replied the minister.
Nous n'avons jamais rien dit
parce que nous ne voulions pas vous contrarier,
répondit le ministre.
The king felt ashamed.
Le roi eut honte.
He realized what a cruel father he had been
to keep his son hidden away
for so many years.
Il a réalisé quel père cruel il avait été
garder son fils caché
pendant tant d'années.
The next day,
the king declared a holiday.
Le lendemain,
le roi a déclaré un jour férié.
He held a special parade
and proudly took his son
around the kingdom.
Il a organisé un défilé spécial
et prit fièrement son fils
autour du royaume.
Everyone cheered
and waved at the young prince
in spite of his ox’s ears.
Tout le monde a applaudi
et fit signe au jeune prince
malgré ses oreilles de bœuf.
The guard led the procession,
followed by the drummer,
who played his new drum.
Le garde menait le cortège,
suivi du batteur,
qui jouait de son nouveau tambour.
http:///wiki/?thekingssecret