Arabic | Esperanto |Spanish | Mandrin | Japanese | Tokipona | Swahili | French | Hindi | Quick Links | Multilingual Texts

La Ruse du Cerf

Un conte chinois

Un tigre se promenait un jour sur un versant de colline.
Soudain, il a vu un petit cerf tacheté qui broutait l’herbe
verte sous les arbres.
Ĉina fabelo

Tigro promenis unu tagon sur la deklivo de monteto.
Subite li vidis malgrandan makulan cervon paŝti sur la herbo
verda sub la arboj.
Le cerf a remarqué le tigre. Il était terrifié. Il était paralysé de frayeur.
Impossible de s’enfuir ! Alors, il a pris son courage à deux
mains ( ou à deux pattes ! ) et il a décidé de tromper le tigre.
Il savait que celui-ci n’avait encore jamais vu un cerf de sa vie.
La cervo rimarkis la tigron. Li estis terurita. Li estis paralizita de timo.
Neeble eskapi! Do li kune kuraĝis
manoj (aŭ dukruraj!) kaj li decidis trompi la tigron.
Li sciis, ke li neniam vidis cervon en sia vivo.
Le cerf a fait comme s’il n’avait pas remarqué le tigre.
Il s’est retourné et il a continué à brouter tranquillement.
Le tigre était très étonné.
Il a pensé : « Pourquoi donc cet animal bizarre ne se sauve-t-il pas ? »
La cervo ŝajnigis, ke li ne rimarkis la tigron.
Li turnis sin kaj daŭre paŝtiĝis kviete.
La tigro tre surpriziĝis.
Li pensis, "Kial ĉi tiu stranga besto forkuras?" "
Il s’est approché du cerf et il lui a demandé :
– Dites-moi, mon brave, à quoi vous servent les cornes que vous portez sur la tête ?
– A déchirer les tigres. a répondu le cerf.
– Et, dites-moi, pourquoi avez-vous toutes ces taches blanches sur le dos? a demandé le tigre.
Li aliris la cervon kaj demandis lin:
- Diru al mi, mia bonulo, por kio servas la kornoj, kiujn vi portas sur via kapo?
- Disŝiri tigrojn. respondis la cervo.
- Kaj, diru al mi, kial vi havas ĉiujn ĉi blankajn makulojn sur via dorso? demandis la tigro.
Le cerf lui a répondu :
– Chaque fois que je dévore un tigre, une tache blanche s’ajoute aux précédentes.
Et j’en ai tellement dévoré, des tigres, que je n’arrive même plus à les compter toutes.
La cervo respondis:
- Ĉiufoje, kiam mi voras tigron, blanka makulo aldoniĝas al la antaŭaj.
Kaj mi manĝis tiom da tigroj, ke mi eĉ ne povas kalkuli ĉiujn.
En entendant ces mots, le tigre a pris peur et il s’est sauvé.
Il a rencontré sur sa route un renard à qui il a raconté toute l’histoire.
Aŭdinte ĉi tiujn vortojn, la tigro ektimis kaj fuĝis.
Survoje li renkontis vulpon, al kiu li rakontis la tutan historion.
Le renard a ri :
– Le petit cerf tacheté s’est moqué de toi, a-t-il dit.
Mais le tigre ne le croyait pas et il continuait de trembler de frayeur.
– Puisque tu as si peur, a dit le renard, permets-moi de grimper sur ton dos,
et nous irons ensemble voir le cerf pour en avoir le cœur net.
La vulpo ridis:
"La malgranda makula cervo ridis pri vi," li diris.
Sed la tigro ne kredis lin kaj li daŭre tremis pro timo.
- Ĉar vi tiel timas, diris la vulpo, permesu al mi grimpi sur vian dorson,
kaj ni iros kune por vidi la cervojn por atingi la fundon de ĝi.
Lorsque le petit cerf les a vus, il a compris que le tigre avait tout
raconté au renard.
Il a pensé : « Comment faire pour échapper au danger ? »
Kiam la malgranda cervo vidis ilin, li komprenis, ke la tigro havas ĉion
rakontis al la vulpo.
Li pensis, "Kiel mi eliras el danĝero? "
Brusquement, il s’est écrié de sa plus belle voix :
– Merci, frérot ! Merci, cher petit renard ! Tu m’avais promis hier un bon gros tigre,
et je vois que tu sais tenir parole.
Subite li ekkriis per sia plej bela voĉo:
- Dankon, frato! Dankon, kara vulpeto! Vi promesis al mi grandan dikan tigron hieraŭ,
kaj mi vidas, ke vi scias plenumi vian vorton.
Quel tigre splendide tu m’amènes ! Et juste à l’heure du déjeuner !

À ces mots, le tigre a sauté et il s’est enfui à toutes jambes…

Kian belegan tigron vi alportas al mi! Kaj ĝuste tagmanĝe!

Je ĉi tiuj vortoj, la tigro eksaltis kaj forkuris plenrapide ...


A chinese tale

A tiger was walking one day on the slope of a hill. Suddenly he saw a small spotted deer grazing green grass under the trees. The deer noticed the tiger. He was terrified. He was paralyzed with fear. Impossible to escape! So he took his courage with both hands (or with two legs!) And he decided to deceive the tiger. He knew he had never seen a deer in his life.

The deer pretended he hadn't noticed the tiger. He turned around and continued to graze quietly. The tiger was very surprised. He thought, "Why isn't this weird animal running away?" "

He approached the deer and asked him: - Tell me, my good fellow, what are the horns you wear on your head for? - To tear up tigers. replied the deer. - And, tell me, why do you have all these white spots on your back? asked the tiger. The deer replied: - Each time I devour a tiger, a white spot is added to the previous ones. And I've eaten so many tigers that I can't even count them all.

Hearing these words, the tiger got scared and fled. On his way he met a fox to whom he told the whole story. The fox laughed: "The little spotted deer laughed at you," he said. But the tiger didn't believe him and he continued to tremble with fear. - Since you are so scared, said the fox, allow me to climb on your back, and we will go together to see the deer to be clear.

When the little deer saw them, he understood that the tiger had told the fox everything. He thought, "How do I get out of danger? "

Suddenly he cried out in his most beautiful voice: - Thanks, bro! Thank you, dear little fox! You promised me a big fat tiger yesterday, and I see you can keep your word. What a splendid tiger you bring me! And right at lunchtime!

At these words, the tiger jumped up and ran off at full speed ...

~ END ~

http:///wiki/?laruseducerf

31aug21   admin